تبلیغات

تبلیغات

همه چیز در مورد دارالترجمه رسمی آلمانی

tarjomalmanii

افراد به دلایل متعددی از جمله گرفتن ویزای تحصیلی، کاری، توریستی و …  خواستار مهاجرت به خارج از کشور هستند. برای بسیاری از کشورها مانند آلمان، باید همان ابتدا قبل از دریافت ویزا و در مصاحبه سفارت تمام مدارک لازم را ارائه داد که مهم‌ترینشان مدارک تحصیلی است.

استفاده از دانش تخصصی و فنون حرفه ای هنگام ترجمه، تسلط بر موضوع، سرعت و امانت داری از مهم‌ترین ویژگی های یک دارالترجمه رسمی است.

دارالترجمه رسمی زبان آلمانی

ترجمه رسمی آلمانی مدارک، باید توسط مترجمان رسمی مورد تأیید سفارت در دارالترجمه رسمی آلمانی صورت گیرد. در واقع مترجمانی که به زبان آلمانی تسلط کامل دارند با پشت سر گذاشتن آزمون قوه قضاییه مهر رسمی دریافت می کنند. مترجمین رسمی آلمانی با توجه به سخت‌گیری‌های قوه قضائیه در زمینه ترجمه رسمی آلمانی قطعا باید دارای مهارت خاصی باشند.

ترجمه رسمی مدارک آلمانی چقدر طول می‌کشد؟

اگر می خواهید ترجمه رسمی مدارک خود را به سفارت آلمان ارائه دهید، حداقل دو یا سه هفته قبل از وقت سفارت، به دارالترجمه رسمی مراجعه کنید. این امر در مورد زبان‌های غیر انگلیسی دیگر مانند ترکی استانبولی نیز وجود دارد.

فراموش نکنید با توجه به این که ممکن است تاییدات دادگستری یا وزارت امور خارجه با مشکل مواجه شوند یا اشتباهی در ترجمه متن بوجود آید، بهتر است چند روز قبل از مراجعه به سفارت، ترجمه اسنادتان آماده باشد تا در صورت نیاز به اصلاح، با مشکل کمبود وقت مواجه نشوید.

ترجمه رسمی فوری آلمانی

با توجه به زمان‌بر بودن ترجمه رسمی مدارک به زبان آلمانی، افرادی که زمان کافی برای دریافت ترجمه اسناد و مدارک خود در اختیار ندارند می‌توانند با ثبت درخواست ترجمه فوری در دارالترجمه های معتبر، زودتر از موعد نرمال ترجمه مدارک خود را دریافت کنند.

برای ادامه تحصیل در دانشگاه های آلمانی چه مدارکی باید ترجمه رسمی شوند؟

برای تحصیل در خارج از کشور و اخذ پذیرش تحصیلی، مرحله اول آماده سازی و ارائه مدارک دانشگاه محل تحصیل شامل ریز نمرات و دانشنامه تحصیلی است.

در مرحله بعد باید مدارک خود را به زبان آلمانی ترجمه رسمی کنید. به این نکته توجه داشته باشید که دانشجویانی که در دانشگاه دولتی روزانه تحصیل کرده‌اند، به دلیل استفاده از خدمات تحصیل رایگان به ازای سال‌های تحصیل همچنین مطابق با منطقه‌ای که در زمان کنکور در آن حضور داشته‌اند، دارای تعهد خدمت به دولت هستند و مدارکشان تا اتمام این تعهد در اختیار دانشگاه باقی می‌ماند. سپس این افراد باید اقدام به آزادسازی مدارک و ریز نمرات تحصیلی خود نمایند.لازم به ذکر است مدت زمان تعهد دانشجویان برای تحصیل رایگان بر اساس منطقه‌ای که در هنگام کنکور کارشناسی در آن حضور داشته اند، متفاوت است.

همچنین بخوانید  لیست گوشی هایی که به اندروید 8.0 آپدیت می شوند

دریافت اصل مدرک دانشگاه

افراد به دلایل متعددی از جمله گرفتن ویزای تحصیلی، کاری، توریستی و …  خواستار مهاجرت به خارج از کشور هستند. برای بسیاری از کشورها مانند آلمان، باید همان ابتدا قبل از دریافت ویزا و در مصاحبه سفارت تمام مدارک لازم را ارائه داد که مهم‌ترینشان مدارک تحصیلی است. باید در ابتدا به این موضوع اشاره کنیم که آزاد سازی مدارک فقط برای دانشجوهای دانشگاه‌های سراسری مقطع روزانه است و حتی دانشجویان مقطع شبانه مشکل آزادسازی مدرک تحصیلی ندارند.

مراحل تایید مدارک چگونه است؟

  • در مرحله اول شما باید اسناد و مدارک خود را توسط یک دارالترجمه رسمی و با سابقه به زبان آلمانی ترجمه کنید. بهتر است ترجمه مدارک توسط دارالترجمه‌های رسمی مورد تایید سفارت آلمان انجام شود.
  • در مرحله دوم باید مدارک ترجمه شده را برای تایید نهایی به نهادهای نظارتی مانند دادگستری و وزارت خارجه ارسال کنید. البته اگر ترجمه خود را در اختیار دارالترجمه‌های رسمی معتبر گذاشته باشید، نیازی نیست که این کار را شخصا انجام دهید و با درخواست شما دریافت تاییده‌های لازم نیز توسط مترجم رسمی آلمانی انجام می گیرد.

چه اسناد و مدارکی برای سفر به آلمان باید به دارالترجمه رسمی سپرده شود؟

همان طور اشاره کردیم، در روند سفر به آلمان، ترجمه اسناد و مدارک، امری مهم و ضروری است.

به طور کلی،  اسناد و مدارک به چهار دسته مدارک شناسایی، تحصیلی، شغلی و مالی تقسیم می‌شوند. این که کدام مدارک را باید ترجمه کنید، به نوع مهاجرت شما بستگی دارد. برای مثال اگر قصد تحصیل در آلمان را دارید، علاوه بر مدارک شناسایی باید مدارک تحصیلی خود را نیز ترجمه رسمی کنید.

مدارکی که حتما باید توسط دارالترجمه‌های رسمی ترجمه شود، مدارک شناسایی است. مدارک شناسایی شامل شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج و …. است که حتما در برگه ترجمه آن‌ها باید مهر قوه قضاییه وجود داشته باشد و در غیر اینصورت فاقد اعتبار است.

یکی دیگر از مدارکی که ترجمه آن‌ها باید به تایید وزارت دادگستری و امور خارجه برسد، مدارک تحصیلی است. مدارک تحصیلی شامل تمامی مدارک مقاطع تحصیلی و دانشگاه است. مدارک صادر شده توسط سازمان فنی حرفه‌ای و مدرک زبان نیز در این دسته بندی قرار می‌گیرند.

اسناد رسمی مانند سند مالکیت، تعهد نامه، وکالت نامه و …. نیز اسنادی هستند که ترجمه آن‌ها باید توسط دارالترجمه‌های رسمی انجام پذیرد تا مورد تایید قوه قضاییه قرار بگیرند.

زمان اعتبار مدارک تایید شده چقدر است؟

نکته‌ای که از اهمیت بسیار زیادی برخوردار است، این است که این مدارک ترجمه شده تا مدت زمان خاصی اعتبار دارند و پس از گذشت زمان از تاریخ اعتبار، آن مدرک دیگر ارزشی ندارد و باید مجدد تمدید شود. برای مثال ترجمه مدارک تحصیلی بین 3 تا 6 ماه اعتبار دارند. در حالی که ترجمه مدارک شناسایی مانند شناسنامه تا 6 ماه اعتبار دارد.

همچنین بخوانید  چرا نباید با گوشی که در حال شارژ است به رختخواب نرویم ؟

هزینه ترجمه مدارک به زبان آلمانی چطور محاسبه می‌شود؟

نوع سفر

این که هدف و نوع سفر شما چیست، می‌تواند در هزینه‌های ترجمه تاثیرگذار باشد. برای مثال اگر قرار است که ویزای توریستی دریافت کنید، تعداد مدارکی را که باید ترجمه کنید، کمتر است. به همین دلیل هزینه‌های ترجمه کاهش می‌یابد. در مقابل زمانی که قرار است مدارک خود را برای سفر کاری ترجمه کنید باید هزینه‌های بیشتری پرداخت کنید.

انتخاب دارالترجمه

هزینه‌های ترجمه مدارک توسط کانون رسمی مترجمان ایران تعیین می‌شود، اما ممکن است در برخی از موارد و به دلیل یک سری از مسائلی که توسط مترجمین رسمی به شما توضیح داده می‌شود، هزینه‌ها کمی افزایش داشته باشد.

در سال‌های اخیر افراد زیادی به دلایل مختلف به کشور آلمان سفر می‌کنند که در این میان دانشجویان برای تحصیل در دانشگاه‌های معتبر آلمانی، تجار و سرمایه‌گذاران برای خرید ملک و راه‌اندازی کسب و کار، ثبت شرکت، ایجاد شعبه و دفتر نمایندگی و بسیاری موارد دیگر که تمامی آن‌ها نیاز به ترجمه رسمی مدارک خود دارند. برای دریافت مشاوره و یا درخواست ترجمه اسناد و مدارک خود می‌توانید به دارالترجمه رسمی الف به نشانی اینترنتی www.aleftranslator.com مراجعه کنید.

تبلیغات

ارسال دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *